Friday, June 29, 2007
Tuesday, June 12, 2007
Voicethread and Langoustines
Saturday, June 09, 2007
With flowers in her hair possibly
It's nearly midnight and I'm lying in bed with the window open. It's a hot night and we have four children sleeping in various berths up here. Now that we've sorted out the mad scarpering from one room to the other and the disputes between those who want the light on and those who want it off, they all seem to be sleeping soundly. I can hear faint but familiar snuffling noises and some unfamiliar little snores. I've just finished a novel about an old lady and a Moroccan called Chérif and I'm starting The Time Traveler's Wife. It's hard going though because an unbelievably loud thumping bass is pouring in the windows. Sandi Thom is doing a free gig a couple of kilometres from our house on the Place de la Victoire. I can imagine the heaving crowds, the sweaty bodies and the music vibrating through them. I'm in bed reading — this must be middle age.
Monday, June 04, 2007
News from Choctaw Ridge
...or des nouvelles de Bourg-les-Essonnes
Another thing my brother and I tried to remember last weekend were the words to the song with the brain-wormy line "Billy Joe MacAllister jumped off the Tallahatchie Bridge".
By coincidence, the song came up in a Metafilter post this week along with a link to Billie Gentry's original version. I love the Billie Gentry version with it's unsettling whiney quality and strange narrative (much more than the Sheryl Crowe ersatz version) but I think I actually prefer Joe Dassin's French version. (I've googled everywhere but I'm afraid I just can't find a link to give you an idea of what it sounds like). In a clever transposition, the young man Billie-Joe becomes a young French woman, Marie-Jeanne Guillaume, who throws herself off the "Pont de la Garonne" but like the original it never actually quite descends into the maudlin. One of the things I like is the way all of the cultural references are translated to a French context too:
It was the third of June, another sleepy, dusty Delta day
I was out choppin' cotton and my brother was balin' hay
C'était le quatre juin, le soleil tapait depuis le matin
Je m'occupais de la vigne et mon frère chargeait le foin
And Papa said to Mama as he passed around the blackeyed peas
"Well, Billy Joe never had a lick of sense, pass the biscuits, please"
Et mon père dit à ma mère en nous passant le plat de gratin :
"La Marie-Jeanne, elle n'était pas très maligne, passe-moi donc le pain".
"I'll have another piece of apple pie, you know it don't seem right"
Donne-moi encore un peu de vin, c'est bien injuste la vie
However, in both versions the enigma remains — just what was it exactly that Billie-Joe (or Marie-Jeanne) and the singer were throwing off the bridge last Sunday? Answers in the comments please.
Another thing my brother and I tried to remember last weekend were the words to the song with the brain-wormy line "Billy Joe MacAllister jumped off the Tallahatchie Bridge".
By coincidence, the song came up in a Metafilter post this week along with a link to Billie Gentry's original version. I love the Billie Gentry version with it's unsettling whiney quality and strange narrative (much more than the Sheryl Crowe ersatz version) but I think I actually prefer Joe Dassin's French version. (I've googled everywhere but I'm afraid I just can't find a link to give you an idea of what it sounds like). In a clever transposition, the young man Billie-Joe becomes a young French woman, Marie-Jeanne Guillaume, who throws herself off the "Pont de la Garonne" but like the original it never actually quite descends into the maudlin. One of the things I like is the way all of the cultural references are translated to a French context too:
It was the third of June, another sleepy, dusty Delta day
I was out choppin' cotton and my brother was balin' hay
C'était le quatre juin, le soleil tapait depuis le matin
Je m'occupais de la vigne et mon frère chargeait le foin
And Papa said to Mama as he passed around the blackeyed peas
"Well, Billy Joe never had a lick of sense, pass the biscuits, please"
Et mon père dit à ma mère en nous passant le plat de gratin :
"La Marie-Jeanne, elle n'était pas très maligne, passe-moi donc le pain".
"I'll have another piece of apple pie, you know it don't seem right"
Donne-moi encore un peu de vin, c'est bien injuste la vie
However, in both versions the enigma remains — just what was it exactly that Billie-Joe (or Marie-Jeanne) and the singer were throwing off the bridge last Sunday? Answers in the comments please.
Subscribe to:
Posts (Atom)
Confinement
Being confined indoors most of the day, just the four of us, is reminding me of the days when my children were wee and most of our weekends ...
-
Deborah, who still doesn't have a blog, sent me some photographs of her place for posting "to make everyone else feel better about...
-
I spend far too much time reading blogs. I’m sure you all agree it’s a shameful, compulsive disorder. So I’m cutting down. I’m going on a dr...
-
I have a few friends who are currently choosing baby names, so the topic has been on my mind lately. Not long after I met P, he told me that...